CARL Source
Traduction
Personnalisation > Traduction

Si CARL Source est utilisé dans un contexte international, c'est-à-dire par des utilisateurs de langues différentes, il est possible de traduire les termes que vous souhaitez afin que les fonctionnalités soient compréhensibles par tous les utilisateurs.

La plupart des termes standard de l'application peuvent être fournis par CARL Berger-Levrault dans différentes langues.

La fonctionnalité de traduction vous permettra de traduire vos propres données :

Si nécessaire, d'autres données de l'application peuvent devenir traduisibles, comme le libellé des modèles par exemple ou celui des indicateurs. Consultez CARL Berger-Levrault pour ce type de configuration.

 

Modalités de traduction

Seul un utilisateur habilité peut renseigner la traduction des libellés dans l'application.

Pour un tel utilisateur : en dépliant le bloc accessible par clic sur le nom de l'utilisateur connecté (en haut à droite), le pictogramme donne accès à une liste de choix pour modification de la langue de la session en cours.
Cela permet à l’utilisateur-traducteur de basculer dynamiquement entre sa langue et une autre langue, parmi celles définies dans la configuration d’exploitation.
La nouvelle langue sera appliquée sur tous les écrans qui seront ouverts par la suite.
  
Le fait de basculer vers une langue qui n'est pas celle de l'application a les effets suivants :

  1. Les champs multi-lignes traduisibles ne sont pas affichés en gris ni en italique, mais leur fonctionnement est le même. Dans un tableau, la mise en forme est appliquée uniquement à la ligne sélectionnée.
  2. L'infobulle affichée pour un champ traduisible précise la langue du texte affiché.

Une fois les traductions saisies, chaque utilisateur de cette langue verra les données traduites en lieu et place des données « natives », et si un utilisateur modifie un libellé traduit, c’est la traduction qui est modifiée et non la donnée dans la langue de l’application.