thinktank:Translations English (en) français (fr)

From thinktank

Jump to: navigation, search
disambiguation
This is a stub page, in other words an article too short to provide more than rudimentary information about a subject. Anyone can edit a stub article, or remove a stub template from an article which is no longer a stub.
Discussions should be moved to its talkpage when we have arrived to a consensus on how to implement 
the localization of this wiki.

The Wikipedia model

Wikipedia has one different wiki per language, as subdomain of wikipedia.org. Wikis are independant but interwiki links are maintained either manually or automatically by bots.

The Prefix model

The prefix model uses the iso language code as prefix to a translated page, e.g. FR:GDP.

OpenStreetMap.org uses this model. See for example http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Help:Contents. See also how they present the wiki translation.

Features

  • Localised pages keep the same English pagename
  • All French pages are tagged with Category:Fr:Documentation.
  • All French pages might be listed with the special page All pages with prefix FR:

Pros

Advantage of using unique English basenames:

  • you can create links to any language version without knowing that language.[1]
  • you can generate links to any language version with templates

Cons

  • Spontaneous non-English pages might appear as orphans from any EN base page

Questions

Question: is there a magic word for the prefix?

The SubPage model

The subpage model uses the iso language code as the subpage of the English main page, e.g. GDP/FR or GDP/fr.

MediaWiki.org uses this model. See for example http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Magic_words/fr which further redirects to a page whose pagename is in French.

There is a magic word {{SUBPAGENAME}}that would give the page subname i.e. the page language. It might be used for creating localised external URLs.

To be continued

References

  1. A technique I used with the Wikidot Handbook
Personal tools